Л.Гервер

ПОЭЗИЯ РОМАНСОВОГО ТВОРЧЕСТВА РАХМАНИНОВА

В качестве вступления к статье позволю себе привести рассуждение, уже появлявшееся в ряде публикаций [ 1 ].

Создавая музыку для пения, композитор ищет слово, которое должно выразить его мысли и чувства. Найденный текст становится для него «своим» и существует отныне в составе «книги» его романсов и песен. Это единый текст, которому присущи такие признаки, как лексическое единство, повторяемость мотивов, сквозные тематические линии. Различные характеры, ситуации, настроения появляются не однажды, образуя свои топосы[ 2 ]   в смысловом пространстве «книги».

Вообще говоря, тематическое единство любой, даже самой произвольной, подборки романсов предопределено свойствами лирики как рода поэзии. Везде найдут себе место вечные темы: любовь, природа и ее соответствие (или же несоответствие) внутреннему миру героя, призвание поэта и т.п. В то же время каждая «книга» романсового творчества обладает и ярко выраженными индивидуальными чертами, она – создание композитора, который формирует ее постепенно: год за годом: отбирает  стихотворения из необозримых хранилищ поэтического творчества, а затем и компонует их, объединяя в опусы, циклы, тетради романсов или песен.

***

Отличительной чертой «книги» романсового творчества Рахманинова является сочетание различных, а иногда и взаимоисключающих взглядов на одни и те же явления жизни: прежде всего, это человек и окружающая его природа.

ПРИРОДА

Красота окружающего пространства и подробность его изображения – главные черты рахманиновского «пейзажа». Знакомая до мельчайших деталей, любимая в каждом ее проявлении, природа благорасположена к человеку, радует его и радуется – но также и печалится – вместе с ним. Однако по мере углубления в печаль лирический герой «книги» словно утрачивает способность замечать природу – он сосредоточен лишь на собственных переживаниях. Простору, бесконечности природы противостоит замкнутое пространство «кельи пустой». Неудивительно поэтому, что преобладающая тональность пейзажной лирики далека от всего, что способно встревожить или омрачить лирического героя.

 «ГИПЕРБОРЕЯ»

В «книге» Рахманинова певец природы часто выступает в роли «Вергилия» – вожатого и учителя в искусстве ее восприятия.

(Галина, Бальмонт, Тютчев, Северянин[ 3 ] )

 

Куда ни взгляни – везде отрада. Слова «здесь», «тут» и «там» указывают на разные локусы пространства, в котором хорошо: это старый запущенный сад, прохладные аллеи, поля, луга, желтеющие нивы; рощи свежие, просека лесная, лесная глушь, тенистые дубравы (или дубровы). Из водоемов –  пруд, река, озеро. Иногда природный ландшафт меняется, перемещается к южным широтам: горный склон; морской островок с его зелеными уклонами, дорога к морю меж камней, обросших густым виноградом; есть и пространства далеко за морем, где зажглося огненное око, и над темным морем, где крутился вал.  

Пейзажные мотивы естественно разделить в соответствии с природными стихиями: земля, вода и воздух (четвертая стихия – огонь – представлена по преимуществу метафорами человеческих страстей и сияния небесных светил).

Земля обладает особым притяжением. Вертикаль и даже горизонталь пространства словно размечены траекториями, направленными к ней: «день, как бы еще не доверяя осуществлению своих заветных грез, спускался на землю»; «и ночи темные покровы спуститься на землю готовы»; фонтан «безответной пылью огнецветной ниспасть на землю осужден» – этому вынужденному возвращению-падению воды противопоставлено стремление морских вод в момент прилива: море «к земле воротится любя». О любви говорит и мотив разлуки: ночь «разлучила день минувший навек с землей».

Столь сильное тяготение к земле неудивительно: в самых разных стихотворениях «книги» она предстает неизменно прекрасной. Земля изобилует растениями: бархатный мох, цветы и травы,  кусты, деревья. Каждое растение показано крупным планом, так, что отчетливо видны все подробности: стебели, листы (характерно сочетание разных словарных форм одного и того же слова: стебель, стебелек; лист, листы, листки), лепестки, в т.ч. и трехгранные лепестки маргариток, ветки; ветви, душистые кисти – конечно, сирени, главного растения в рахманиновской картине природы. В «словаре» растений (это по преимуществу цветы) сирень представлена формами не только единственного, но и множественного числа: «сквозь сирени»; далее в нашем списке –  шиповник, акации, черемуха; подснежник, красная кашка, маргаритки, фиалки, анемоны, речная лилея; ель, сосна, липа (и липовый цвет), ива, дуб, тополя.

Все это изображено в пору цветения, свежести:  цветы – душистые, ароматные; в «книге» есть и слова «благоуханный» (день), «благовонный» (ветер). Растения покрыты росой – блестят влагой, «одеты перлами» и «ризой серебристой».

Блестит, даже «горит», не только роса, но и вода вообще: «Река, как зеркало, и вся блестит звездами»; «огнем горит река». Гладь воды как будто неподвижна в этих мотивах. Но чаще изображается звучание, движение – жизнь воды. Характерна тютчевская строка: «Смотри, как облаком живым фонтан сияющий клубится».

Звуки воды – это «таинственное журчанье» ручья и «рев дождевого потока», шум весенних вод, которые «бегут и плещут, и гласят…», и шум «вечно плещущего» моря – в том числе и обратный шум волн в момент прилива. Бурное движение вод порождает «и пену, и брызги кругом»; волны встают одна над другой; мы видим, как в темном море, «где крутился вал», «бушуя в бурной мгле, играло море с берегами»; как «лоно волн измял с налету вихорь шумный». Иногда движение вод бывает плавным и легким: можно «белою чайкой скользить по волнам»; «волна немая», как мечтается лирическому герою, может беззвучно отдавать его другой волне.

Стихия воздушная или небесная во многом подобна водной стихии. Эта извечная аналогия, закрепленная в традиционном словоупотреблении (ср.: «воздушный», «небесный» океан), представлена устойчивым мотивом  зеркала вод: «река, как зеркало, и вся блестит звездами», «отраженный в пруде потухает закат». Зеркально отражаются один в другом и два мотива разных стихотворений – небесный и водный: «все небо залито огнями» (Апухтин) и «огнем горит река» (Галина). Здесь к двум стихиям присоединяется третья: воздух и вода в «горят», при этом огонь и вода словно поменялись свойствами: огонь заливает, а вода горит.

«Огни» на небе горят и днем, когда небосвод освещен «солнцем золотым», и ночью, когда «в синеве безбрежной темнеющих небес <…>  восходят звездочки бесшумною толпой». Темнота же – лишь передышка между солнечным светом и сияньем ночных светил. Да и все время от заката до восхода попадает, так сказать, на слабую долю в смене времен дня. В стихотворении Бальмонта темнота воцарившейся ночи и навеваемое ею смущение исчезают с наступлением рассвета. Соответственно расположены и взаимоотрицающие утверждения ветра: «Ночь сильнее дня» и «День сильнее ночи». Первое из них спрятано в середине начальной строфы, второе  – итог стихотворения:

Темнота не только кратковременна, но и не абсолютна. Темный небосвод часто бывает озарен –  ярким светом луны, первыми лучами солнца, молниями: «И солнца луч, природу озаря…»; «…Когда луч молний озарял  ее[ 4 ]  всечасно блеском алым». Есть и другие лучи – их линии также расчерчивают небосвод «книги»: «Роняя луч свой нежный, восходят звездочки…», «…Месяц влюбленный лучами уныло ее серебрит». «Лучом» назван и фонтан в стихотворении Тютчева:

(как Икар, после «столкновения» с солнцем).

 

Закончим небесную тему самым высоким по стилю и строю фрагментом, напоминающим о связи неба и рая, неба и божественного начала: «И синий небосклон торжественным молчаньем об райской жизни внятно говорил» (Надсон)[ 5 ] .  

***

Столь избирательное изображение природы напоминает описания Гипербореи [ 6 ] . «Страна эта, – по словам Плиния Старшего, – находится вся на солнце, с благодатным климатом и лишена всякого вредного ветра». И у Рахманинова почти всегда весна и лето, «здесь еле дышит ветерок, сюда гроза не долетает». В Гиперборее «неизвестны раздоры и всякие болезни» – и здесь тишина и безмятежность. Омрачение, если его несет с собой ночь, непременно уступит место свету утра. Здесь непогода – бурная, но быстрая гроза; иногда слышится рев дождевого потока,  сам же ливень уже прошел, можно ехать по горной дороге, глядя вниз на бурное море.

Напомним однако и о небольшом корпусе мотивов печальной, безрадостной природы. В отличие от «гипербореи», главное  здесь – не столько природные явления, сколько характер и состояние воспринимающего их лирического героя (см. далее в главке, посвященной топосу «Меланхолия»).

ЧЕЛОВЕК

Перейдем теперь к основной теме «книги» романсов Рахманинова:  человек, его чувства и мысли. Насколько постоянна в своих проявлениях природа (большая ее часть, которую мы сравнили с Гипербореей), настолько непостоянен человек. Так, в ряду мужских персонажей один из устойчивых типов – избранник, верный своему высокому предназначению: оброчник Фета («Хоругвь священную подъяв своей десной, иду…»), пушкинский беспечный певец, певец из стихотворения А.Круглова («Я не пророк, я не боец, я не учитель мира, я Божьей милостью певец… Я волю Господа творю…»). Но есть и совсем иной тип, пожалуй, самый устойчивый в "книге" Рахманинова – человек одинокий,  бедный, нищий, бессильный, слабый, просящий любви как подаяния;  больной,  усталый, измученный, бледный, восклицающий: «О нет, молю, не уходи»! и «Я опять одинок!», «О, как же мне тяжко и как мне обидно!».

Среди женских персонажей – прекрасные, светлые создания, с взором ласковым и грустными очами. Полная любви и страданья, одна из них молится перед иконой святою; еще одна откликается «на зов души больной», взывая к своему другу оттуда, «где нет страданий». Но есть и красавица, у которой «неплакавшие очи и нестрадавшая душа», и неверные возлюбленные, равнодушные к мольбам и упрекам покинутого ею лирического героя.

В любовных сюжетах есть уверенное «мы» («к руке прилегала рука», «ночь, и мы одни», «Мы снова вместе…»), но есть также «я» и «ты» («я» и «она»), между которыми – пропасть.

Попытаемся обрисовать общую картину человеческих характеров и состояний. Топология ее чрезвычайно разнообразна.

 

ПОЛНОТА И ИНТЕНСИВНОСТЬ ПЕРЕЖИВАНИЙ.

Максимальная погруженность в переживания – и горестные, и радостные – находит выражение в целой группе повторяющихся слов и мотивов, сравнимых с обозначениями характера музыкального звучания вроде con forza, con passione.

Полнота, необъятность, возрастание, избыток…В лексиконе «книги» подобные слова адресованы прежде всего человеку и, в двух случаях,  – человечеству.

И снятся опять <…> всё музыки полные речи; и мысль кипит, и песни льются из сердца, полного тобой! И плывут, и растут эти чудные звуки! захватила меня их волна, поднялась, подняла и неведомой муки и блаженства полна; О, долго буду я <…> шептать и повторять былые выраженья речей моих с тобой, исполненных смущенья…

 

Уж я тоскую, прежней страсти полный; Полна тоски и нетерпенья, я жду тебя! Однажды, полный ожиданья, с восторгом юным на челе, пришел счастливец на свиданье;

Забывается скорбь необъятная, что даруется жизнью унылою, и блаженства края благодатные раскрываются тайною силою; Не верь мне, друг, когда в избытке горя, я говорю, что разлюбил тебя…

Кому и как расскажешь ты, что зовет тебя, чем сердце полно?

Тростник был оживлен божественным  дыханьем и сердце наполнял святым очарованьем; а я – беспечной воли полн, – пловцам я пел; рассеян, дик иль полон тайных дум, – таков поэт …  

Мир полон кровью и слезами; мы увидим, как все зло земное, все наши страдания потонут в милосердии, которое наполнит собою весь мир  

 

В близком значении несколько раз появляется и «много» – в союзе с «мало». В «книге» Рахманинова это сочетание утрачивает свои оппозитивные свойства, так как, по сути, говорит об одном:

 

И было так много любви и страданья, так мало надежды… Давно в любви отрады мало;

Ночь печальна, как мечты мои <…> В сердце много грусти и любви.

 

Всё и все. Максимализм в оценке разного рода явлений, вызывающих переживание или самого переживания, находит выражение и в скоплениях слов корня все-:

 

Тебя так любят все; один твой тихий вид всех делает добрей ... Зачем твой ласковый всегда так робок взор, … все кажется тебе стяжание неправым? Всей силою печали, всей силою любви взываю я к тебе; истомилася грудь от вседневных тревог, гаснет в сердце желаний всех пыл… И давно уже мне мой насмешливый рок все дороги к блаженству закрыл. Все отнял у меня казнящий Бог; проходит все, и нет к нему возврата. Я на земле преступней всех!

 

Все небо залито огнями; заснуло все; со всех сторон; во все концы; весь мир; мы увидим все небо в алмазах, мы увидим, как все зло земное, все наши страдания потонут в милосердии, которое наполнит собою весь мир.

 

Слово «мир» – в значении «весь мир» – также повторяется не раз, при этом в противоположных значениях (что присуще многим одноименным образам «книги» Рахманинова): мир «полон кровью и слезами», это «мир юдольный»,  но и «чудесный».

Жар страстей – полюс интенсивности  выражения чувств. «Жар» в этом словосочетании представляет целую группу «жарких» слов: пыл–жар–огонь–кипенье…– их в «книге» более 40, все это метафоры интенсивности переживания. Есть «горячие слезы» и «жгучие лобзанья», кипенье мысли и кипящая «младая кровь», и душа, о которой сказано: «огнем страстей опалена» – здесь сразу три ключевых слова. Вообще, выражения, почти целиком состоящие из ключевых слов этого топоса, нередки: «как страстно жажду <…> возврата пылких грез», «желаний всех пыл»,  «и рвется из груди кипучее слово», «алели щеки как заря, все жарче рдея и горя» (настоящее сrescendo горения). Интересно заметить, что слово «холод» – в единственном для «книги» значении «холод чувств» –  встречается всего лишь четыре раза.

Наконец, последняя группа мотивов этого топоса также связана с интенсивностью – силой:  «неземною силой», «тайною силою», «силой чуда», «всей силою печали», «всей силою любви»; есть также «сила воли» и  «слово силы».

 

МЕЛАНХОЛИЯ

Название топоса, к описанию которого мы приступаем, уже было упомянуто в связи с мотивами печальной, безрадостной природы.

Это совершенно особое пространство. Здесь  растет печаль-трава, увядают цветы, и герой, словно не ведая о том, как устроена жизнь природы, задается вопросами: «как возвратить умчавшееся лето?», «как оживить увядшие цветы?» (а ведь они растут «и там, и тут», расцветают, увядают и расцветают вновь…).

Если в «гиперборее» всегда весна и лето, вместе с сопутствующей им радостью, то здесь – осень и зима [ 7 ] . Признаки этих времен года служат символами безрадостного бытия человека, подвластного Судьбе, и как будто утрачивают свои, заложенные в природе вещей, временные свойства. «День целый дождь его кропит, по вечерам ласкает вьюга», – говорится в стихотворении Апухтина «Судьба»: как будто осень бывает днем, а вечерами наступает зима.

Но, повторим, главные характеристики топоса меланхолии связаны с человеком. Почти без исключений, это мужской персонаж. Ночь для него – печальна, день – томительный и скучный, жизнь – унылая: назовем также близкие по смыслу слова грусть, тоска, горе, слезы (в том числе и природные слезы – роса) – в сумме их более 60 [ 8 ] . Всё это – атрибуты меланхолии.

В мотивном составе «книги» (точнее – в стихотворениях Мережковского, Мюссе [ 9 ] , Надсона, Ратгауза, Толстого, Фета, Шевченко) находят подтверждение все признаки меланхолии [ 10 ]  – одного из четырех  человеческих «темпераментов», в современной же психиатрии – одного из видов душевного расстройства.

Меланхолия –

задумчивая 

 …В раздумье роковом стою; неясных дум, непетых песней много; Уж вы, думы мои, думушки…Широко вы, думы, порассыпались, куда пала какая думушка, там всходила печаль-трава, вырастало горе горючее.

тоска

  [само слово «тоска» встречается 9 раз, но, как мы помним, ряд грусть–тоска–печаль–горе–слезы очень многочислен]

апатия,

 Бесстрастно я гляжу на свет, и нету слез, и смеха нет. Не знаю я – живешь ли ты, душа моя? Нет надежды в душе, в глазах потух огонь; гаснет в сердце желаний всех пыл…

унынье,

  Кто-то зовет меня, шепчет уныло… Кругом все та же ночь и мрак унылый; скорбь необъятная, что даруется жизнью унылою; …в душе унылой...

отчаяние;

  Я узнал эту ласку прощанья…Я опять одинок! О, одиночество, о, нищета!

меланхолик не уверен в себе, нерешителен, пассивен;

 Я тебе ничего не скажу, я тебя не встревожу ничуть, и о том, что я молча твержу, не решусь ни за что намекнуть

это человек мнительный, в его жизневосприятии преобладают отрицательные эмоции;

    .[Постоянные угрозы судьбы, стук которой «с горя да с испуга», «смолкнув» и «бледнея», слышат персонажи стихотворения Апухтина «Судьба (к пятой симфонии Бетховена)»]
Истомилася грудь от вседневных тревог, гаснет в сердце желаний всех пыл… И давно уже мне мой насмешливый рок все дороги к блаженству закрыл.

ему свойственны:

 

повышенная чувствительность и ранимость, неуверенность в себе, склонность к фиксации на своих переживаниях,

Пощады я молю! Не мучь меня, весна, не подходи ко мне с болезненною лаской и сердца не буди от мертвенного сна своей младенческой, но трогательной сказкой. Ты видишь, как я слаб, о сжалься надо мной! Меня томит и жжет твой ветер благовонный!  Я дорого купил забвенье и покой! Оставь же их душе, страданьем утомленной

нарушение  правильного течения представлений;

 …В немой тишине кто-то тихо мне скорбные песни поет, наклоняется нежно ко мне. Кто-то зовет меня, шепчет уныло… Кто-то вошел… Моя келья пуста, нет никого, это полночь пробило…  

жизнь становится ему в тягость, нередки депрессивные состояния, мысли о самоубийстве.

  «Умри!», – твердит мне день, томительный и скучный. «Умри!», – мне шепчет ночь таинственною мглой. И в жизни тягостной, с тоскою неразлучный, без цели я брожу усталою стопой. «Умри!», – твердил мне ум, когда в душе унылой почуял я намек на светлый сон любви.

Я вновь один, и вновь кругом все та же ночь и мрак унылый. и я в раздумье роковом стою над свежею могилой! Чего мне ждать, к чему мне жить…

Как видно из фрагментов, приведенных в правом столбце нашей таблицы (их авторы – Мережковский, Мюссе, Надсон, Ратгауз, Толстой, Фет, Шевченко), концентрация меланхолического мироощущения часто находит выражение в текстах, состоящие по преимуществу из ключевых слов. Приведем, в завершение темы, еще один пример такого рода:  

 

(Фет)

ОТРИЦАНИЕ

Не только отрицательные эмоции – один из признаков меланхолии, но и отрицание как таковое входит в число основных свойств «книги» Рахманинова. Во многих сюжетных линиях отрицание служит инструментом восприятия мира и существования в нем.

Не верь, не пой, не мучь.  Посредством подобных запретов лирический герой пытается воспрепятствовать травматичным для него проявлениям окружающей жизни:

Не мучь меня, весна, не подходи ко мне с болезненною лаской и сердца не буди от мертвенного сна… Не пой, красавица, при мне… О, молчи! Мне не надо признанья… О нет, молю, не уходи!

В группе отрицательных повелений выделяется «не верь». Во-первых, потому, что образует собственную мотивную ветвь – это целая градация недоверия:

Не верь мне, друг, когда в избытке горя, я говорю, что разлюбил тебя, – в отлива час не верь измене моря… Душа не верит упоенью…

И день, как бы еще не доверяя осуществлению своих заветных грез…

Во-вторых, потому, что и к другим стихотворениям «книги» можно адресовать слова «не верь мне, друг, когда в избытке горя я говорю…»:

Хоть бы старость пришла поскорей, хоть бы иней в кудрях заблестел, чтоб не пел для меня соловей, чтобы лес для меня не шумел, чтобы песнь не рвалась из души сквозь сирени в широкую даль, чтобы не было в этой тиши мне чего-то мучительно жаль! (Галина)

Огнем страстей опалена, душа не верит упоенью, ни мимолетному влеченью, ни бесконечному забвенью не покоряется она, огнем страстей опалена (Коринфский).

Есть и иной способ выражения запретов – посредством предлога  без. Отрицательные пожелания к  таинству смерти в стихотворении Надсона составляют самостоятельный ряд, наподобие не верь, не пой, не мучь: «Без мук раскаянья, без пытки размышленья, без малодушных слез прощания с землей».

Не могу, не знаю, не скажу, не решусь. Лирическому герою невыносимы всяческие проявления жизненной активности. В том числе и его собственной. Часто он отказывается от того же, что стремиться запретить другим.  Призывает: «не пой <…> песен» и  признается: «я не могу <…> песен петь». Подчас он не видит иного способа выразить мысль, кроме как посредством отрицаний:

Я не могу веселых песен петь! Не знаю я – живешь ли ты, душа моя? Бесстрастно я гляжу на свет, и нету слез, и смеха нет!

Я тебе ничего не скажу и тебя не встревожу  ничуть, и о том, что я молча твержу, не решусь ни за что намекнуть.

Даже противоположное настроение – намерение не умолчать, но высказать свои чувства – находит выражении в отрицаниях:

Я не могу молчать, не стану, не умею! Я болен, я влюблен…

Отрицания иногда оказываются по обе стороны оппозиции. В следующем отрывке из стихотворения А.Толстого неясные думы и непетые песни (то есть нереализованные творческие намерения) противопоставлены непрошенному напору немолчных забот:

Есть много звуков в сердца глубине,  Неясных дум, непетых песней много;  Но заглушает вечно их во мне  Забот немолчных скучная тревога. Тяжел ее непрошеный напор…

Возврата нет и нет надежды. Соединеные в ямбическую «строку» слова из стихотворений Ратгауза и Кольцова объединяют отрицательные (отрицающие) утверждения, которых  немало в «книге» Рахманинова. Как и многое другое в топосе отрицания, эти мотивы соответствуют отдельным характеристикам меланхолии, но в то же время образуют и самостоятельную область значений.

Мотив невозможности вернуть былое появляется в «книге» несколько раз. В двух стихотворениях Ратгауза, следующих подряд в первой тетради романсов, содержатся вопросы и ответ, повторенный затем в еще одном – последнем в «книге»  – стихотворения поэта::

Как страстно жажду света, возврата пылких грез, несбыточной мечты!.. Скажи, как возвратить умчавшееся лето? Скажи, как оживить увядшие цветы? («Песнь разочарованного»).

Возврата нет к угасшим дням прекрасным («Увял цветок»).  

Проходит все, и нет к нему возврата …(«Проходит все…»)

Этот же ответ подразумевается и многими другими вопрошаниям:

Где ты, милая? <…> жду тебя, в струях Леты смытую…

Возвратится ль он? или весточкой оживит меня, безутешную? Нет надежды в душе…

То не ты ли, желанный, неведомый друг, греза детских умчавшихся дней?

В сердце много грусти и любви. Но кому и как расскажешь ты, что зовет тебя, чем сердце полно?

(Белый, Кольцов, Ратгауз, Бунин)

Еще один мотив – несомненно-отрицательный вывод о существующем положении вещей: для всех вокруг, как в стихотворении Надсона «Пора!», или, как в большинстве случаев,  для  лирического героя:

Сознанье умирает, стыд гаснет, совесть спит. Ни проблеска кругом, одно ничтожество свой голос возвышает (Надсон)

Уж ты, нива моя, нивушка, не скосить тебя с маха единого, не связать тебя во единый сноп! <…> Уж вы, думы мои, думушки, не стряхнуть вас разом с плеч долой, одной речью-то вас не высказать!

Давно в любви отрады мало. Без отзыва вздохи, без радости слезы; что было сладко, горько стало, осыпались розы, рассеялись грезы. Оставь меня, смешай с толпою! Но ты отвернулась, а сетуешь, видно, и все еще больна ты мною. Печалью тяжкой удручен; О, как же мне тяжко и как мне обидно!

Путь далек, глухая степь безмолвна; без цели я брожу усталою стопой; без отзыва вздохи, без радости слезы; и нету слез, и смеха нет; нет никого…

(Толстой, Бунин,  Ратгауз, Фет, Шевченко, Мюссе).

Перечислим, для полноты картины, и несколько эпитетов (не меняя их словарных форм): бессильный, беспомощный, безутешную, бесталанного, несбыточной.

ПЕРЕМЕННЫЙ ЛАД

Нередко отрицательная «величина» существует вместе с положительной. Это не всегда противостояние: преобладает сочетание противоположных смыслов. Говоря словами Хлебникова, «“да” и “нет” помавают крылами».

Иногда происходит лишь «смена знака»: повторяемое словосочетания получает противоположное осмысление. Таковы почти неразличимые «жизнь мчится» и «дни несутся». Первое из них говорит о трагической быстротечности жизни, второе – о счастливом и свободном ее стремлении:  

 (Ратгауз)

 

(Голенищев-Кутузов) 

Подобным образом высказывается как радость об обретении утраченной полноты чувств, так и горестное пожелание никогда ее не испытывать:  

 

Едва ли не каждому утверждению соответствует отрицание, каждому «да» – «нет». Сопоставление сводится подчас к краткой формуле: «что было сладко, горько стало» (Фет), «горит огонь, чтоб вскоре отгореть» (Ратгауз). Это своего рода девизы. Формула Фета может быть предпослана к другим воспоминаниям об утраченном счастье (стихотворения «Все отнял у меня», «Диссонанс»). Как и слова об отгорающем огне, которые примиряют многочисленные мотивы горения – пламенеющего заката, пыла и жара страстей – и противоположные им мотивы угасания, затухания:

Заря за рощей потухает; потухает закат; закат угас.

Возврата нет к угасшим дням; гаснет в сердце желаний всех пыл; желанья гасли; гаснут очи; в глазах потух огонь.

Попеременность «да» и «нет» звучит отовсюду. Словно откликаясь на вопрос, заданный в стихотворении Шевченко «Дума»: «Не знаю я – живешь ли ты, душа моя?», – «Умри!» – твердит день и шепчет ночь, «живи!» – твердит нежный друг: этому призыву вторит голос оттуда, «где нет страданий»: «Живи! Ты должен жить!». О жизни и смерти напоминают и переменчивые слова ветра:  «Ночь сильнее дня» и «День сильнее ночи!», ведь времена дня – извечные символы фаз человеческго существования.  Вообще, едва ли не все антиномии «книги» сводятся в конечном счете к вопросу о жизни и смерти. Лирический герой часто говорит о своей жизни, называя ее тягостной, унылой. Его жизнь – «борьба и горе»; бороться приходится даже с самой жизнью: «…издавна сердце с жизнию боролось, но жизнь шумит, как вихорь ломит бор…». Иногда, отчаявшись, он вопрошает: «К чему мне жить, к чему бороться и трудиться?». Но «Забывается скорбь необъятная, Что даруется жизнью унылою, И блаженства края благодатные Раскрываются тайною силою». Внимая призывам «Умри!» и «живи!» лирический герой восклицает: «О, как я жить хочу!» и желает в момент смерти услышать свидетельство о «жизни райской» в тожественном молчании небосклона.

Перемена знака часто составляет сюжетный каркас стихотворения, и все основные его элементы вовлекаются в антитезу (расположение текста мое. – Л.Г.):

Расставанию противопоставлено свидание, одинокому блужданию – воссоединение («мы вместе вновь»), стоянию времени – несущиеся дни, молчанию ума – кипение мысли.

Подобные «смены знака» в умонастроении, в характере событий, составляющих основу стихотворного сюжета, характерны для «книги» в целом. Отношения было/стало распространяются даже на характер поэзии, положенной на музыку: к концу «книги» он изменяется, и весьма решительно.  

 

ПОЛЮС ОТРИЦАНИЯ. НЕПРИЯТИЕ

Речь пойдет о трех заключительных стихотворениях: это «Сон» Сологуба, «Крысолов» Брюсова и «Ау!» Бальмонта из ор.38.

С другими стихотворениями этого опуса дела обстоят иначе. «Ночью в саду у меня» Исаакяна органично для основного корпуса стихотворений и более того, является отголоском стихотворения Янова из раннего ор. 4  с его природно-любовной символикой. Сравним:

Следующие далее «К ней» Белого и «Маргаритки» Северянина, каждое по своему, уже выступают за пределы картины мира, сложившейся в «книге» романсового творчества Рахманинова ко времени создания ор.38. Однако с наибольшей определенностью инакость поэзии последнего романсового опуса проявилась в стихотворения Сологуба, Брюсова и Бальмонта. Главное в них – отрицание, точнее, отрицающее переосмысление основного корпуса мотивов – эффект вполне ожидаемый и обусловленный, прежде всего, обращением композитора к декадентской поэзии, с присущим ей неприятием многих духовных, этических, культурных аксиом [ 11 ] (впрочем, по словам А.Белого, символистов разного толка объединяло прежде всего их «нет»).

У Сологуба объектами отрицания и неприятия служат формулы святоотеческих и богослужебных текстов, угадывающиеся в тексте стихотворения. Так, формула «нет ничего вожделеннее» встречается у самых разных авторов – ограничимся цитатой из Иоанна Златоуста:

Для Бога нет ничего вожделеннее праведника [ 12 ].

В мире нет ничего
Вожделеннее сна…

В составе стихотворения данная формула указывает на сферу, отвергаемую Сологубом, да и всем направлением, которому он принадлежит. «”Декадент” 1890-х годов <…> отказывается от веры – христианской, <…> от веры “в бога и людей”» [ 13 ] . В «книге» Рахманинова о таком отказе, конечно, нет и речи. Об этом свидетельствует, прежде всего, положенный композитором на музыку стих из Евангелия от Иоанна, а также стихотворения «Воскрешение Лазаря» Хомякова, «Перед иконой» Голенищева-Кутузова, «Пора!» Надсона, «Оброчник» Фета, «К детям» Хомякова [ 14 ] . В контексте нашего рассуждения о стихотворении под названием «Сон» формула «нет ничего вожделеннее» в высказывании Иоанна Златоуста [ 15 ] может служить напоминанием о бодрствовании как одной из добротелей праведника (во многих житиях святых читаем: «…предавался сну лишь на малое время»).  

В том же стихотворении различима и другая «отрицательная» отсылка:

Со святыми упокой Христе, душы раб Твоих идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь безконечная.
(Кондак заупокойной службы) 

  У него на устах
Ни печаль и ни смех
И в печальных глазах
Много тайных утех.

В русском языке, в отличие от церковно-славянского, словосочетания типа ни, … ни (в значении «нет ни… ни») подразумевают родительный падеж  – сравним с русским переводом того же кондака: «…где нет ни болезней, ни печалей, ни воздыханий». Тем самым, объектом отрицающего цитирования у Сологуба оказывается не только словосочетание («ни печаль»), но и грамматическая конструкция.

Отметим и еще одно свойство «Сна», противопоставляющее его всем прочим текстам «книги»: избыток отрицательных грамматических форм в нем уподобляет стихотворение загадке:  

У него на устах ни печаль и ни смех <…> Не понять, как несет, и куда, и на чем, он крылом не взмахнет, и не двинет плечом.

 

В «Крысолове» объектами отрицания – или, точнее, глумления, служат традиционные мотивы и лексика лирической поэзии. Приведем вначале «параллельные места» из текстов, не входящих  в состав «книги» Рахманинова (курсивом выделены лексические и мотивные совпадения с пушкинским стихотворением «Редеет облаков летучая гряда…»):

Я иду вдоль тихой речки,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Дремлют тихие овечки,
Кротко зыблются поля.
Спите, овцы и барашки,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
За лугами красной кашки
Стройно встали тополя.
Малый домик там таится,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Милой девушке приснится,
Что ей душу отдал я. 

Поле зыблется цветами...

(Майков)

И повсюду, как златые
Волны,  зыблются   поля.

(Жуковский)

…Над мирною страной, где всё

для сердца мило,

Где стройны тополы в долинах вознеслись,

Где дремлет нежный мирт…

   (Пушкин)

И на нежный зов свирели,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Выйдет словно к светлой цели
Через сад через поля.

Все минувшие страданья
Вспоминаю я с восторгом,
Как ступени, по которым
Восходил я   к   светлой   цели ...

(Майков)

Я на дудочке играю,
Чьи-то души веселя
<…>
И в лесу под дубом темным,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля,
Будет ждать в бреду истомном,
В час, когда уснет земля.  

И только что земля уснет,
Одета мглой в ночной тиши,
Она на ветке уж поет
Так сладко, сладко для души <…>
И я всегда надеждой звал
Певицу мирную мою!

(Лермонтов)

Идиллическая картина природы, одна из констант «книги», в «Крысолове» дана в виде нарочито механических комбинаций типовых мотивов. Точно так же дело обстоит и с «перебором» в достижении пасторального колорита: в стихотворении есть и «овечки» (дважды), и «овцы», и «барашки»; о полях сказано: «кротко зыблются». Между тем, слово кротость – свойство живого существа, прежде всего человека: напомним о первом (из двух) употреблении того же эпитета на страницах «книги» Рахманинова: «…кроткий образ твой, знакомый и любимый».

Мотив игры на дудочке, наделенной некими особыми свойствами, также появляется во второй раз. Волшебная дудочка-свирель Крысолова, на которой он играл, «чьи-то души веселя», – отрицательное подобие цевницы-свирели, символа творческого вдохновения. Когда пушкинская муза – «дева тайная» – брала свирель из рук поэта, «Тростник был оживлен божественным дыханьем И сердце (сердце поэта, а не «чье-то». – Л.Г.) наполнял святым очарованьем».

Наконец, мотивы любовного ожидания и обмена кольцами. Сравним соответствующие строки у Брюсова с серьезными версиями тех же мотивов из «книги» Рахманинова. В первом случае лексика почти не отличима – смешав по принципу quodlibet фразы из «Крысолова» Брюсова и «Я жду тебя…» Давидовой, можно получить вполне монолитный текст: «…будет ждать в бреду истомном, полна тоски и нетерпенья, в час, когда уснет земля и ночи темные покровы спуститься на землю готовы». Иное дело – мотив кольца,  общий для стихотворения Кольцова «Кольцо» и «Крысолова». Здесь эффект отрицания наиболее очевиден. Трагической тяжести переживания: 

 Мотивы нежного зова, магических звуков свирели, сна, вместе с характерным использованием неопределенных местоимений, превращают «Ау!» в своеобразный ответ «Крысолову» – с симметричной заменой персонажей. На этот раз заманивает она:

Твой нежный смех был сказкою изменчивою,  

 И на нежный зов свирели

Он звал как в сон зовет свирельный звон.

<...>

Спите, овцы и барашки…
Милой девушке приснится

И чей-то смех все в глубь меня заманивает.  

Чьи-то души веселя…

В этом стихотворении, впервые и единственный раз в «книге», появляется демонический женский персонаж сродни русалке или горной деве, заманивающей путника, чтобы погубить его: это существо совершенно иной природы, нежели все прочие – реальные – женские персонажи «книги»: ласковые и равнодушные, кроткие и страстные, верные и изменяющие. Инакость этого персонажа особенно заметна при сопоставлении «Ау!» и «Покинем, милая...» Голенищева-Кутузова. В обоих стихотворениях звучит обращенный к ней призыв устремиться в некие желанные пределы:

Покинем, милая, шумящий круг столицы.
Пора  в родимый край, пора  в лесную глушь!

 (Голенищев-Кутузов)

И вот венком, стихом тебя увенчиваю,
Уйдем, бежим вдвоем на горный склон.

(Бальмонт)

Однако у Голенищева-Кутузова речь идет о родимом крае – местах, где, как сказано в цитированном выше стихотворении Пушкина, «все для сердца мило» и знакомо, где уже не раз лирический герой и та, к кому обращен его призыв, «вдвоем задумчиво блуждали».

У Бальмонта совсем иное. Все неопределенно. И прежде всего – адресат обращения. Слышен лишь «нежный смех», который «был сказкою» (как известно, «сказка – ложь»), при этом – «изменчивою»; и звал он «как в сон…». Лирический герой вначале говорит «твой смех» и «звал», а затем – «чей-то смех» и «все в глубь заманивает». Лирический герой обращается как будто к реальному существу, стоящему рядом: «И вот венком, стихом тебя увенчиваю. Уйдем, бежим вдвоем на горный склон», однако, не видя никого, вопрошает: «Но где же ты?» и кричит «Ау!», продолжая движение «вглубь».

***

«Отрицательные» свойства рассмотренных нами стихотворений можно понимать как свидетельства некоторой их обособленности в составе «книги». Примечательно и то, что ор. 38 – последнее обращение Рахманинова к поэтическому слову.

 

СТИХОТВОРЕНИЕ-КАМЕРТОН

Как соотносятся друг с другом различные топосы «книги»?

Ее лирический герой с восхищением смотрит на окружающий его мир, ему присущи полнота чувств и максимальная интенсивность переживаний; но в равной мере – и апатия, уныние и прочие признаки меланхолии; он склонен к отрицательным реакциям на все происходящее, но и переменчивость в восприятии и оценке событий ему не чужда, особенно когда в его собственной жизни происходят значительные перемены.

Подтверждение тому, что столь противоречивые свойства могут соединиться в одной личности, содержится в самой «книге». Именно таков пафос стихотворения Аполлона Коринфского «В душе у каждого из нас…».

Как показывает опыт анализа поэзии романсового творчества Глинки, Мусоргского и Римского-Корсакова, в тексте каждой из «книг» содержится ключ к пониманию ее важнейших свойств. Это одно из стихотворений, своего рода камертон, по которому настроена «книга». Многие его слова занимают первые позиции частотного словаря «книги», находят отклик и основные мотивы.  В «книге» Рахманинова камертоном служит названное стихотворение Коринфского: 

В рефренах трех строф излагается основная идея стихотворения: «В душе у каждого из нас», опаленной «огнем страстей», царит печаль: это и  модус восприятия любви, и, возможно, предмет любви – амбивалентная грамматическая конструкция в обеих версиях последнего рефрена: «Моя любовь – печаль моя» – «Моя печаль – любовь моя» допускает двойственное прочтение.

Продолжим чтение стихотворения.

«Журчит родник своей печали…». Журчание метафорического родника – единственный отзвук блока природных мотивов. Иное дело – печаль. Наряду с огнем страстей, это ключевое понятие для стихотворения Коринфского, да  и для «книги» в целом. Подчеркнем однако, что вместе эти понятия не встречаются более нигде – недаром они отнесены к разным топосам.

«Из ближних стран, из дальной дали…» – соотношение близкое/далекое в «книге» выражено наречиями здесь/там (см. в описании топоса «Гиперборея»). Однако отдельно взятые слова корня дал- встречаются достаточно часто (их всего 17), в том числе – в мотивах печали: «Ночь печальна: Далеко в глухой степи…», «Путь далек <…> ночь печальна»; «К тебе желанной и далекой я мчался грустною мечтой»; в «Не пой, красавица…» Пушкина «печальной» рифмуется с «дальный».

«Ея приливы пробегали…» –  приливам печали у Коринфского соответствуют приливы любви в других стихотворениях: «И в сердце чувствую такой прилив любви…»; «В отлива час не верь измене моря: Оно к земле воротится, любя <…> И уж бегут с обратным шумом волны Издалека к любимым берегам».  В этом соответствии нет противоречия: согласно концепции стихотворения, любовь и есть печаль.

«В заветный миг, в блаженный час…» – в «книге» Рахманинова характерное поэтическое времяисчисление в «заветных» мигах и часах представлено  весьма полно: «…И кроткий образ твой, знакомый и любимый, в вечерний тихий час носился предо мной»; «Бывало, в глубокий полуночный час, малютки приду любоваться на вас»; «И в этот миг я разумом слабею И в сердце чувствую такой прилив любви…»; «Твой взор печальный Я в расставанья смутный миг ловил…»; «Но вот, идет она, и вмиг Любовь, тревога, ожиданье, Блаженство – все слилось у них В одно безумное лобзанье!»

«Огнем страстей опалена…» – рефрен второй строфы. Ограничим комментарий к этому стиху отсылкой к рассмотренной ранее группе мотивов с неотличимо близкой лексикой: «страстно жажду», «страстию пылать», «желаний всех пыл» и т.п.

 «…Душа не верит упоенью, Ни мимолетному влеченью, Ни безконечному забвенью Не покоряется она» – основная часть строфы: это топос отрицания в стихотворении Коринфского. Начальный тезис «Душа не верит…» –  уже знакомый нам мотив, созвучный запрету «не верь…» и признаниям «не могу», «не решусь…». Простая структура отрицательного перечня «душа не верит… и  не покаряется ни…, ни….» содержит целую цепь  противопоставлений: упоенье (подлинной любви)/ мимолетное влеченье; упоенье /забвенье, мимолетное / бесконечное.

Противопоставления продолжаются и в третьей, заключительной, строфе. При этом на смену отрицательной форме перечисления приходит утвердительная.

«В ней солнца свет, в ней мрак неволи…». В противопоставление света и мрака вовлечены не составляющие оппозиции «солнце» и «неволя». Достроив противопоставления к каждому из слов: солнце / отсутствие светил на небосводе; воля / неволя, мы получим полную картину соответствий стиха мотивному составу «книги». Оппозиции света и мрака в ней очень неравновесна: свет несомненно преобладает [ 16 ] ; антитезу свету солнца составляет свет же –  огни ночных светил, и лишь в считанных случаях – «ночь и мрак унылый». Относительно редкое слово «неволя» в виде самостоятельного мотива звучит в «Думе» Шевченко: «Страшна неволя! Тяжко в ней!». Иное дело «воля» – группа мотивов, хоть и немногочисленная, однако охватывающая обширный спектр значений.  Здесь и высшее волеизъявление – «воля Господа», «воля судеб», – которое может заключаться и в лишении человека его собственной воли:  «Все отнял у меня казнящий Бог: здоровье, силу воли…»; и бесконечность просторов природы, противопоставленная несвободе и тесноте города: «…Нас зовет на волю из темницы Весны победной шум и пенье птиц», и ведущее поэта творческое начало: «А я – беспечной воли полн, – пловцам я пел»; и свободное излияние чувств: «еще с тобой увидимся и в волюшку наплачемся», «я не смею дать волю влеченьям своим». Приведем, наконец, и слова из стихотворения Коринфского: «глубина паденья воли», которые можно предпослать в качестве эпиграфа к главке о меланхолии.

«В ней жизнь, в ней крик предсмертный боли», –  и это сопоставление нестрогое: жизни соответствует не смерть, а предсмертная боль. Именно в такой, смещенной форме оппозиция жизни и смерти предстает и в «книге». Многочисленные мотивы жизни (в диапазоне от «жизни тягостной» и «унылой» до «жизни райской») нам уже знакомы. Упоминания о смерти, напротив, единичны. При этом абсолютное значение смерти востребовано в «книге» менее всего. Смерть может быть оспорена: «…Да скажешь: “Встань!” душе моей, и мертвая из гроба встанет», «Не может быть! Она жива!»; смерть становится «предметом обсуждения»: «Я б умереть хотел…», «Нет, не в силах я сердце убить». Само слово встречается в «книге» романсов лишь однажды – в заглавии стихотворения Жуковского «На смерть чижика». В отличие от «смерти», «боль» наделена постоянными значениями: «в больную, усталую грудь», «С болью в сердце» «я больна душой» «на зов души твоей больной», «усиленно сердце больное бьется». «Вся боль – ничто перед разлукой»», «Как мне больно, как хочется  жить…».

«В ней глубина паденья воли, В ней путь к вершинам бытия…». Мгновенность падения противопоставлена  длительности пути, падение – восхождению, отсутствие воли – волевому решению. Как уже было сказано,  мотиву падения воли соответствует весь меланхолический сюжет «книги»; мотив пути к вершинам бытия – во исполнение высшего предназначения – представлен стихотворением Фета «Оброчник» [ 17 ]: «Хоругвь священную подъяв своей десной, иду. И тронулась за мной толпа живая, и потянулись все по просеке лесной, и я блажен и горд, святыню воспевая».

 

***

Состояния и переживания героя «книги» Рахманинова, особенности его мировосприятия – все это вызывает аналогии с разного рода свидетельствами о личности самого композитора.

Попытаемся в нескольких штрихах наметить контуры этих аналогий, следуя порядку изложения материала в основной части статьи.

Выражение «здесь хорошо» (Галина) – девиз природных мотивов «книги» – не только созвучно высказываниям Рахманинова на соответствующую тему, например, о любимой им Ивановке: «...И не могу тебе сказать, до чего тут хорошо себя чувствую!» [ 18 ], но и воспринимается им как формула речи. «Здесь хорошо! Я бы даже изменил текст своего романса и выразился бы так: “здесь  о ч е н ь  хорошо!”»,    писал он Н.К.Метнеру из Канн » [19].   
Не менее примечателен и мотив бегства от цивилизации: «...Когда работа делается совсем не по силам, сажусь в автомобиль и лечу верст за пятьдесят отсюда, на простор, на большую дорогу. Вдыхаю в себя воздух и благословляю свободу и голубые небеса...» [20 ]. Помимо  отсылки стихам А.Толстого, положенным на музыку Чайковским («…Благословляю я свободу и голубые небеса…»), здесь несомненна и перекличка со стихотворением Голенищева-Кутузова, входящем в состав «книги»: «Покинем, милая, шумящий круг столицы. Пора в родимый край <….> Ты слышишь? Нас зовет на волю из темницы весны победной шум …» (ср. «простор», «свободу» и «волю»). Несложно найти и соответствие эпитету «родимый» из стихотворения. Сравним:  «...”Ивановка” – старинное имение, принадлежащее моей жене. Я считаю его своим, родным»  [ 21 ].
Топос меланхолии, одна из важнейших характеристик «книги», напоминает о нередких у Рахманинова состояниях – депрессии, вызванной провалом Первой Симфонии (1897–1899), да и о многих тягостных моментах последующих лет: «Настроение скорее печальное, чем веселое...» [ 22 ]; «...Ужасное насторение. Тоска и тоска! Я оживу, если работа пойдет. А сейчас я полуживой человек» [ 23 ] . Одно из ключевых понятий этого топоса составляет кульминацию своеобразного стихотворения в прозе, которое было написано композитором в качестве ответа на вопрос «что такое музыка?» [ 24 ]:

Что такое музыка?

Это тихая лунная ночь;

Это шелест живых листьев;

Это отдаленный вечерний звон;

Это то, что родится от сердца и идет к сердцу;

Это любовь!

Сестра музыки это поэзия, а мать ее – грусть! [25]

Так  же обстоит дело и с сочетанием противоречивых свойств в душе лирического героя «книги». Приведем характерное свидетельство А.Херста о двойственном впечатлении, производимом и внешним  обликом, и музыкой Рахманинова: «После посещения одного из первых концертов Рахманинова в Лондоне, Эрнест Ньюман писал приблизительно следующее: “Медленно и понуро он вышел на эстраду; печальным взором окинул переполненный зал; поклонился со сдержанным достоинством» повернулся к роялю с видом осужденного на пытку…” <…> Конечно, как только волшебные пальцы Р. прикасались к клавишам, блеск и сверкание его музыки рассеивали это первое впечатление, но, возможно, след его оставался в подсознании некоторых слушателей, и этим, вероятно, объясняется странное представление о его музыке, рапространенное в некоторых кругах. Мне часто приходилось читать замечания о “насыщенной меланхолии”, о “русском фатализме”, о “болезненном самоуглублении”, присущем его музыке. Но я лично ничего подобного не мог в ней найти. Наоборот: я бы сказал, что основной чертой его произведений является мужественный подъем, проникнутый истинной радостью творчества и связанный с живейшим чувством юмора» [ 26]  – естественно вспомнить о «глубине паденья воли» и «пути к вершинам бытия» из «биполярного» стихотворения Коринфского. Упоминанию о рахманиновском чувстве юмора, которым завершается характеристика Херста, соответствует единственное, но очень яркое проявление  юмора на страницах «книги» романсового творчества: это стихотворение «Икалось ли тебе, Наташа…» (Вяземский)– шутливая вариация на тему поэтического вдохновения.

 

Выборочное сопоставление некоторых результатов наших изысканий с материалами биографии Рахманинова подтверждает мысль А.Кандинского-Рыбникова об автобиографичности в искусстве композитора [ 27 ] . В нашем же случае уместно говорить и о том, что в совокупном поэтическом тексте романсового творчества Рахманинова присутствуют черты его психологического портрета.

 

Примечания:

 

[ 1 ] См.: Гервер Л. Избранные стихи Псалтири, переложенные на музыку Дмитрием Бортнянским / Бортнянский и его время. К 250-летию со дня рождения Д.С.Бортнянского: Материалы международной конференции. М. 2003; «Тень непроглядная» и «свет в небесной вышине»: к сравнению совокупного поэтического текста в романсах Мусоргского и Римского-Корсакова // Русская музыка. Рубежи истории: Материалы международной конференции. М. 2005; Жизнь, смерть, слезы и любовь – о поэзии романсов Глинки (в печати).

[ 2 ] Имеется в виду топика или учение о типичных повторяющихся в данном контексте образах и мотивах. См.: Б. И. Ярхо, ‘Методология точного литературоведения: (набросок плана)’ [1935—1936], Контекст-1983: Литературно-теоретические исследования, Москва 1984, 215—216. Среди отечественных музыковедов понятиями «топика», «топос» активно пользуется Л.В.Кириллина. См., в частности: Топика и стилистика классической музыки//Harmony International Music Magazine. №3. 2004 / harmony.musigi-dunya.az/harmony/rus/publ.asp
Для наших рассуждений актуален и первичный смысл слова топос (др.-греч. τ?πος — букв. «место»), т.к. речь идет о картинах – природы, человеческих характеров и состояний, а в конечном счете – картине мира, присущей «книге» романсов Рахманинова

 [ 3 ] Такое «суммарное» указание на авторство или же отсутствие указаний во многих случаях – намеренный прием, призванный подчеркнуть единство совокупного поэтического текста в «книгах» романсового творчества

 [ 4 ]Дева из пушкинского стихотворения «Буря»  («Ты видел деву на скале…»).

 [ 5 ]  Заметим, впрочем, что основная идея стихотворения отнюдь не соответствует представлениям о смерти человека, которому предстоит стать насельником райских обителей.

 [ 6 ] Плиний Старший. Естественная история (фрагменты) //Античная география. Сост. М.С.Боднарский. М. 1953. Книга четвертая (89–91).

 [ 7 ] Сами эти слова отсутствуют  в тексте «книги».

[ 8 ] По индексу частотности этот ряд уступает лишь ряду душа–сердце–грудь, где 78 слов. Если же индексировать повторяющиеся слова без привлечения синонимов или близких по смыслу слов, на первом месте в рахманиновском словаре, как и в большинстве словарей лирической поэзии,  стоит любовь51.

[ 9 ] Цитаты из Мюссе приведены в переводе А. Апухтина, из Шевченко в переводах Плещеева и Бунина, из Исаакяня в переводе Блока.

 [ 10 ] Предлагаемые ниже описания меланхолии заимствованы из следующих справочных изданий:
Даль В.И.Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.-М., 1904-1912; Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Малый энциклопедический словарь. Т.1-4, СПб.1907-1909; Большой Энциклопедический Словарь: bigword.h11.ru; Портал Гуманитарное образование : Психология: humanities.edu.ru/db/sect/234; Портал Здоровье http://health.mpei.ac.ru/ELBOOK/tabl_m.htm

[ 11 ] Минц З.Г. Блок и русский символизм //Александр Блок. Новые материалы и исследования. Книга первая. М., 1980. С. 108.

[ 12 ] Творения Святого Отца Нашего Иоанна Златоуста, архиепископа Константинопольского, в русском переводе. Беседа седьмая.// http://ccel.org/contrib/ru/Zlat21/Pok7.htm

[ 13 ] Минц З.Г. Указ. соч. С. 108.

[ 14 ] Приведем начало подлинного текста стихотворения: «Бывало, в глубокий полуночный час, малютки, приду любоваться на вас. Бывало, люблю вас крестом знаменать, молиться… Да будет на вас благодать, любовь Вседержителя Бога…».

 [ 15 ] Интересно заметить, что в интернете среди откликов на начальное двустишье «Сна» текст самого стихотворения соседствует с цитатой из Иоанна Златоуста

[ 16 ] Ср. индексы частотности: свет27+ солнце10 и  мрак12.

[17 ] По Далю, оброчник – обрекший себя на что, обещаник; например  оброчники  носят иконы на крестных ходах.

[ 18 ] Из  письма к  Н.С.Морозову. Ивановка от  23 июля 1906 г.

[19] От 9 сентября 1926 г. Там же, Т. 2. М., 1980. С. 197.

[20 ] Из письма  к М.С.Шагинян от 29 июля 1913 г.

[ 21 ] Из письма к М.С.Шагинян от 8 мая 1912 г.

[ 22 ] Из письма к М.С.Шагинян от 15 марта 1912 г.

[ 23 ] Из письма от 22 июня 1915 г.

[ 24 ] Вопрос содержался в письме некоего Улотера  Е.Конса: «Дорогой мистер Рахманинов, что такое музыка? Во время моего общения с музыкантами-профессионалами <...> я получил  <...>  так много интересных и противоречивых определений музыки, что начал составлять сборник характерных высказываний...». Там же, С. 916.

[ 25 ] Из письма У.Е.Консу.  После 13.12.1933.  Там же, С. 343.

 [ 26 ] Херст А. (без назв.) // Воспоминания о Рахманинове… Т.2. С. 309–310.

[ 27 ] Кандинский-Рыбников А. Проблема Судьбы и автобиографичность в искусстве С.В. Рахманинова //Как исполнять Рахманинова. М., 2003. С. 141–161.

 

Используются технологии uCoz